Apa Terjemahannya "Things"?
By wawan on Dec 5, 2009 | In Eng-Ind | 2 feedbacks »
Di salah satu milis penerjemahan yang saya ikuti, seorang anggota menanyakan terjemahan "things" dalam sebuah kalimat, misalnya (bukan kalimat sebenarnya,
):
"Things that you like"
Ada beberapa saran termasuk penerjemahan "things" menjadi "barang" atau "hal". Karena saya pernah lima hari lima malam merenungkan hakikat "things"
, maka saya pun melontarkan kristalisasi perenungan saya itu seperti ini:
Menurut saya ada padanan bahasa Indonesia yang sering lolos perhatian kita (terutama kalau mindset kita adalah mindset penerjemah yang mencari padanan kata
).
Padananannya menurut saya: APA SAJA atau SEGALA.
"Things that we like"
"APA SAJA yang kita suka" atawa "SEGALA yang kita suka" dll atau segala variannya.
Satu trik yang dalam pengalaman saya membantu menemukan padanan Indonesia yang tidak kata-sentris adalah dengan cara tidak membayangkan padanan kata pada saat menerjemah, tapi membayangkan konteks di mana kalimat semacam itu muncul. Dengan begitu, insya allah pikiran otomatis kita akan menghasilkan kalimat yang natural, lha wong kita ini penutur asli bahasa Indonesia kok.
2 comments
Leave a comment
| « Apa Terjemahannya "Menjarah" Hayo? | Lagi, Tentang Penerjemahan Puisi » |
